口语英语实用生活英语口语

中式英语之鉴:魂不守舍

本文已影响 1.41W人 

padding-bottom: 100%;">中式英语之鉴:魂不守舍

176. 自从那件事发生以后,他总是魂不守舍的。


[误] His soul is absent from its dwell ever since the occurrence of that event.


[正] He has been having ants in his pants ever since the occurrence of that event.


: “蚂蚁在裤腿里爬”当然会让人坐立不安了,这时与中文所说的“魂不守舍”是不是一个样子呢?只是中文用的是拟人的修辞手法,而英文用的是比喻。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读