口语英语实用生活英语口语

中式英语之鉴:死不瞑目

本文已影响 2.94W人 

380. 如果你爷爷看到你今天的所作所为,他一定会死不瞑目的。

中式英语之鉴:死不瞑目


[误] If your grandpa could see what you're doing now, he wouldn't have closed his eyes when he died.


[正] If your grandpa could see what you're doing now, he would turn over in his grave.


:“死不瞑目”的意思是“死时尚存遗憾”或“灵魂得不到安息”。若将其直译出来西方人很可能感到费解,所以建议采取意译的方式。除了上面的译法,还可以用 die with everlasting regret 或 die discontent 等。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读