中式英语之鉴:君子之交淡如水 本文已影响 1.66W人 339. 君子之交淡如水。 padding-bottom: 133.33%;">[误] The friendship between gentlemen is as tasteless as water. [正] The friendship between gentlemen is as pure as crystal.注:中国人用水来表示纯洁,但英美人习惯用水晶来比喻。而且,tasgeless 在英文中表示淡而无味的,含有贬义,所以直译会令西方人误解。