英语阅读双语新闻

最高人民法院发布关于进一步推进案件繁简分流的意见

本文已影响 2.72W人 

China will streamline legal proceedings by sorting between complex and simple legal cases, according to a circular issued by the Supreme People's Court (SPC) last Tuesday.

根据最高人民法院上周二发布的一项通知,我国将通过案件繁简分流简化司法程序。

The SPC called for elaborate processes on complicated cases, and emphasized simplified procedures for simple cases for optimal allocation of judicial resources.

最高法要求精审复杂案件,强调要简化简单案件的审理程序,从而优化司法资源配置。

最高人民法院发布关于进一步推进案件繁简分流的意见

The circular listed several measures to improve efficiency, including simplified paperwork, pretrial conferences and online servicing of legal instruments.

通知列举了提升效率的多项举措,包括文书瘦身、庭前会议、法律文书在线服务。

The circular also advocated smart case handling, for example, holding hearings via remote video.

通知还提倡智能化办案,如采用远程视频方式开庭审理案件。

Chinese courts at all levels have accepted 14.3 million cases this year, more than 80 percent of which were simple lawsuits filed at grass-roots courts.

我国各级法院今年已受理案件1431.33万件,其中超8成是在基层法院提请诉讼的简单案件。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章