《破产姐妹》口语养成之“气喘吁吁”
k up
【原句】The main in charge just sparked up a doobie. (S05E08)
【翻译】管事的人准备点起一管大烟。
【场景】Han出门送外卖,出门前告诉Caroline他们由Earl暂时管事,Caroline一脸不敢相信。在Han离开没几秒,Earl就拿出了烟并邀请Max,这让Caroline再次惊讶。
【讲解】
spark up 点燃。spark vi. 闪烁;冒火花;热情回应。vt. 激发;引起;向...求爱。
spark off 点爆,成为...的导火线,导致。
【例句】
Chinese people frequently try this standard opening gambit to spark up a conversation with foreigners.
在北京故宫附近或王府井大街上,这熟悉的问句是中国人同外国人对话时的标准开场白。
The trouble was sparked off by an apparently harmless phrase.
这场麻烦是由一句明显无恶意的话引起的。
winded
【原句】I haven't been this winded since I climbed the social ladder at theater camp. (S05E08)
【翻译】自从上次在戏剧营为了爬上上层社会,我好久没有这么上气不接下气了。
【场景】由于Oleg有事,苏菲把球赛的两张票都给了Max,本想邀请Earl一起却在中途被Caroline截下。终于来到现场,Caroline兴奋后才发现这个vip的座位还真是远。
【讲解】
be/get winded 上气不接下气,气喘吁吁。
winded adj. 透过风的,通过风的,喘气的。
【例句】
We were winded by the steep climb.
我们爬那个陡坡累得上气不接下气。
As he became old, he easily got winded just from walking up stairs.
随着年龄的增长,他爬楼时很容易就会变得喘不过气来。
声明:本文系原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。