《破产姐妹》口语养成之“靠边站”
aside
【原句】Step aside. Let an expert through.(S06E07)
【翻译】起开,让本专家一探究竟。
【场景】一位顾客进餐时发现盘中有根头发,他将Max和Caroline喊过来询问后,大家陆续都过来看了一眼,不知道这根头发是谁的,于是又喊了Han老板过来鉴定。
【讲解】
step aside 靠边站,让开。= to step sideways to make a space for someone else
step aside/down 退位;下台;(尤指)让位。= to leave an important job or position, especially to allow someone else to take your place
【例句】
Step aside, please - this lady needs a doctor.
请让一让——这位女士急需看医生。
He is unwilling to step aside in favour of a younger person.
他不愿意让位给一个比他年轻的人。
up
【原句】Uh, actually, the medical bills are piling up, Sophie.(S06E07)
【翻译】索菲,实际上我的医疗账单已经堆满了。
【场景】Earl帮Sophie照顾宝宝,旁边还有个监控娃娃,对于临时帮助,Sophie说本来想给点小费但估计Earl也不会收就不给了,而听到这句话的Earl伤心了。
【讲解】
pile v.把…堆积(或堆叠)起来。
pile (sth) up
1)成为一堆;把…堆积起来。= to form a pile, or to put a lot of things into a pile
2)(使)(不好的事物)增加,(使)累积。= (of something bad) to increase
【例句】
We piled plenty of logs up next to the fire.
我们在炉火旁堆了很多木柴。
Unpaid bills began to pile up alarmingly.
未支付的账单越积越多,数目惊人。
声明:本文系原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。