商务英语常用商务英语口语

轻松日记商务职场篇 第105期:真卑鄙

本文已影响 7.15K人 

核心句型:
What a raw deal!
真卑鄙啊!
a raw deal直译过来就是:“一笔未加工的交易”,这个短语的正确意思是:“不公平的交易,卑鄙的行为”。因此,当美国人说"What a raw deal!"时,他/她要表达的意思就是:"What a dirty dog!"、"What a contemptible worm!"。
情景对白:
Benjamin: My colleague traduced me behind my back in order to get promoted. What a raw deal!
本杰明:同事为了升职在我背后中伤我。真卑鄙啊!
Shirley: Honey, he's not worth it. Just let it go.
雪莉:亲爱的,他不值得你生气,就别再想了。
搭配句积累:
①She tried every conceivable means to get herself promoted.
为了升职她不择手段
②He never fulfills his promise of pay rise.
他承诺加薪,却从没兑现过。
③She slandered me in front of our colleagues in order to get the chance of promotion.
为了争取唯一的晋升指标,她竟然在背后诽谤我。
④He copied my creative work and gained recognition of the boss, which enabled him to be promoted.
他抄袭我的创意,得到老板赏识,获得了提拔。
单词
1. contemptible adj. 卑鄙的
His cowardice in face of the enemy was contemptible.
他在敌人面前胆小如鼠,真是可鄙。
That was a contemptible trick to play on a friend.
对朋友耍花招是卑鄙的。
He usurped power by contemptible measures.
他用卑鄙的手段得以篡权。
2. conceivable adj. 可想象的
Without their support the project would not have been conceivable.
如果没有他们的支持,这个项目根本就不可想象。
It is just conceivable that a single survivor might be found.
或许能找到一个幸存者,这不是没有可能。
Through the centuries, flowers have been used for cooking in every conceivable way.
几个世纪以来,人们以各种想象得到的方式将鲜花入菜。

轻松日记商务职场篇 第105期:真卑鄙

猜你喜欢

热点阅读

最新文章