英语阅读英语阅读理解

谷歌用户信息泄露

本文已影响 5.98K人 

Google will shut down the consumer version of its social network Google+ after announcing data from up to 500,000 users may have been exposed to external developers by a bug that was present for more than two years in its systems.

谷歌用户信息泄露

谷歌宣布多达50万名用户的数据可能已经被其系统中存在超过两年的错误暴露给外部开发者,谷歌将因此关闭其社交网络Google+的消费者版本。

The company said in a blog that it had discovered and patched the leak in March of this year and had no evidence of misuse of user data or that any developer was aware or had exploited the vulnerability.

谷歌在博客中表示,它已在今年3月发现并修补了漏洞,并且没有任何滥用用户数据或任何开发人员意识到或利用此漏洞的证据。

Shares of its parent company Alphabet Inc, however, were down 1.5 per cent at $1150.75 (£878.71) in response to the news.

然而,其母公司Alphabet Inc的股价在此新闻发布后下跌1.5%,收于1150.75美元(878.71英镑)。

Google said it had reviewed the issue, looking at the type of data involved, whether it could accurately identify the users to inform, whether there was any evidence of misuse, and whether there were any actions a developer or user could take.

谷歌表示已经审查了这个问题,查看了所涉及的数据类型,是否可以准确识别用户通知,是否有任何滥用的证据,以及开发人员或用户是否可以采取任何行动。

"None of these thresholds were met in this instance," it said. "We found no evidence that any developer was aware of this bug, or abusing the API, and we found no evidence that any Profile data was misused."

“在这种情况下,事态没有达到严重的阈值,”谷歌说道。 “我们没有发现任何开发人员知道这个错误或滥用API的证据,我们没有发现任何个人资料被滥用的证据。”

Under the European Union's General Data Protection Regulation (GDPR), if personal data is breached, a company needs to inform a supervisory authority within 72 hours, unless the breach is unlikely to result in a risk to the rights and freedom of users.

根据欧盟的通用数据保护条例(GDPR),如果违反个人数据的保护法则,公司需要在72小时内通知监管机构,除非该违规行为不太可能对用户的权利和自由造成风险。

The affected data was limited to static, optional Google+ Profile fields including name, email address, occupation, gender and age.

受影响的数据仅限于静态的以及部分Google+个人资料,包括姓名,电子邮箱地址,职业,性别和年龄。

The Wall Street Journal (WSJ) report said that a memo, prepared by Google's legal and policy staff and shared with senior executives, warned that disclosing the incident would likely trigger "immediate regulatory interest"

华尔街日报(WSJ)报道称,由谷歌法律和政策工作人员准备并与高级管理人员共享的备忘录警告说,披露此事件可能会触发“立刻的监管利益”问题。

Google came under criticism for refusing to send a top executive to a Senate Intelligence Committee hearing on Sept. 5 about efforts to counteract foreign influence in U.S. elections and political discourse.

谷歌因拒绝排除高层管理人员出席9月5日的参议院情报委员会听证会而备受批评。这场听证会的主题是关于谷歌在美国选举和政治话语权中抵制外国影响力的问题。

翻译:Jen

猜你喜欢

热点阅读

最新文章