21世纪诞生的新词汇
在21世纪初,意大利语言迎来了许多新词汇:这些词汇涌现于不同的领域,因为语言不断随着社会的变化而演变和适应。让我们一起看看来自各个领域的最常见的词汇吧!
Dal mondo dei giovani:
1) Friendzonare = rifiutare uno spasimante e respingerlo all’interno di un semplice rapporto di amicizia, in quanto non si condividono gli stessi sentimenti.
拒绝一位追求者,并将其拒之于简单的朋友关系中,因为彼此没有共同的感情。
2) Blastare = nel mondo dei social network, rispondere duramente a qualcuno, attaccarlo, deriderlo o zittirlo pubblicamente per aver detto una sciocchezza, solitamente da una posizione di presunta superiorità intellettuale.
在社交网络中,对某人做出强烈回应,攻击、嘲笑或公开责备他们因为说了一些愚蠢的话,通常是从一种自认为智力优越的立场。
3) Instagrammabile = foto, immagine o video adatto per essere condiviso sui social, in particolare Instagram, perché sicuramente attirerebbe molti seguaci e Mi piace.
适合在社交媒体上分享的照片、图像或视频,尤其是在Instagram上,因为它肯定会吸引许多关注和点赞。
Dal mondo di trap o rap:
1) Dissare = nel rap, l’insieme degli insulti e delle offese nel testo di una canzone, dirette a un altro soggetto specifico. Deriva dalla parola inglese “disrespecting” (mancare di rispetto).
在说唱中,指歌曲文本中针对特定主体的侮辱和攻击,源自英文“disrespecting”(不尊重)一词。
2) Sbatti = il darsi da fare, anche improduttivamente, nel tentativo di ottenere un determinato risultato. È stato reso famoso dal cantate italiano Il Pagante.
在试图达到特定结果的过程中努力,即使是无效的。这个词汇在意大利流行歌手Il Pagante的歌曲中变得有名。
Non avere lo sbatti di + INFINITO: non avere voglia di fare qualcosa di noioso o pesante.
不愿意做无聊/很累的事。
Dal COVID-19:
1) Tamponarsi = sottoporsi ad un tampone, cioè un test per scoprire se il virus è nell’organismo.
接受检测,即进行一种测试以了解体内是否有病毒。
2) Distanziamento sociale = l’insieme delle misure necessarie a contenere la diffusione di un’epidemia o pandemia, come, per esempio, quarantena dei soggetti a rischio o positivi, isolamento domestico, divieto o limitazione degli assembramenti, chiusura delle scuole.
为遏制流行病或大流行病传播而采取的一系列措施,例如对潜在风险者或阳性者的隔离、居家隔离、集会禁令或限制、学校关闭等。
3) Didattica a distanza (DAD) = la modalità di apprendimento online e, quindi, non in presenza. Si è diffuso in Italia dopo la chiusura delle scuola a marzo 2020 a causa della pandemia da COVID-19.
在线学习的方式,因此不是面对面的学习。它在2020年3月由于COVID-19大流行导致学校关闭后在意大利变得流行。
Dal mondo della tecnologia:
1) Virale = un contenuto video o foto che si diffonde molto facilmente sul web, diventando spesso tanto popolare da dare vita a una nuova tendenza.
在网络上迅速传播的视频或照片内容,往往变得非常流行,引发新的趋势。
2) Memare = creare e/o postare meme (contenuti digitali, spesso umoristici) e utilizzarli per prendere in giro.
创造和/或发布meme(通常是幽默内容)并用它们来开玩笑。
3) Disiscriversi = cancellare, revocare un’iscrizione.
取消、撤销订阅。
4) Spoilerare = rivelare in anticipo, in parte o del tutto, la trama o il finale di un film o una serie TV.
剧透,提前揭示电影或电视剧的情节或结局的部分或全部内容。
5) Triggerare = nel suo significato più diffuso sul web, provocare una reazione di rabbia in qualcuno
在网络上的最常见含义中,引起某人的愤怒反应。
6) Twittare = pubblicare brevi messaggi di testo sulla piattaforma Twitter (ora X).
在Twitter平台上发布简短的文本消息。
Altri neologismi nel vocabolario italiano:
1) Badante = la persona, priva di particolari certificazioni, addetta alla sorveglianza di anziani o persone non autosufficienti.
没有特殊证书的负责监督老年人或无法自理的人的人。
2) Brassare = prestito adattato dal francese (brasser), significa produrre la birra, con particolare riferimento a quella artigianale.
从法语借用而来,意指酿造啤酒,特别是手工啤酒。
3) Bullizzare = sottoporre qualcuno a un trattamento violento, verbalmente, psicologicamente o fisicamente.
通过言语、心理或身体上的暴力对某人进行虐待。
4) Camperizzare = modificare un mezzo di trasporto come un furgone o un’auto con attrezzature e strumenti, così da trasformarlo in un vero e proprio camper.
修改运输工具(如面包车或汽车)并配备设备,使其成为一辆真正的露营车。
5) Cuociriso = piccolo elettrodomestico per la bollitura del riso.
电饭煲,用于煮饭的小家电。
6) Docciarsi = farsi una doccia.
洗澡。
7) Domotizzare = rendere i dispositivi e gli elettrodomestici di una casa automatizzati attraverso sistemi informatici ed elettronici.
通过计算机和电子系统使房屋的设备和家电自动化。
8) Dressare = dal verbo francese dresser, disporre una pietanza sul piatto in maniera gradevole, prestando molta attenzione alla sua presentazione.
源自法语动词"dresser",指在盘子上优雅地摆放菜肴,注重它们的呈现方式。
9) Eurozona = l’insieme dei paesi dell’UE che con il trattato di Maastricht hanno fatto dell’euro la loro valuta ufficiale.
欧元区,根据马斯特里赫特条约将欧元设为官方货币。
10) Fasarsi = accordarsi nei modi o nei tempi di qualcuno o qualcosa.
同意某人或某事的方式或时间。
11) Freezare = adattamento dall’inglese to freeze “congelare“, in italiano viene usato per indicare l’atto di sospendere temporaneamente un account o un dispositivo elettronico.
从英语“to freeze”(冻结)改编而来,指暂时暂停帐户或电子设备的行为。
12) Impiattare = in cucina significa disporre nel piatto una preparazione pronta.
在厨房中,指在盘子上摆放准备好的食物。
13) Impigiamarsi = mettersi il pigiama.
穿上睡衣。
14) Ludopatia = dipendenza dal gioco d’azzardo.
对赌博的依赖。
15) Metaverso = spazio tridimensionale all’interno del quale le persone possono muoversi, condividere e interagire attraverso avatar personalizzati.
三维空间,人们可以在其中移动、共享和通过个性化的化身进行互动。
16) Microondabile = aggettivo che indica un contenitore o involucro che può essere messo nel forno a microonde per cucinarne il contenuto.
描述容器或包装可以放入微波炉以加热其内容的形容词。
17) Padel = gioco a coppie simile al tennis il cui campo è delimitato da quattro pareti sulle quali la pallina può rimbalzare rimanendo in gioco.
一种类似网球的双打游戏,场地由四面墙围成,球可以在墙上弹跳并保持在比赛中。
18) Pentastellato = aggettivo coniato nel 2012 per indicare gli aderenti al Movimento 5 Stelle.
2012年创造的形容词,用于指代五星运动的成员。
19) Restanza = atteggiamento di chi, nonostante le difficoltà e spinto dal desiderio, resta nella propria terra d’origine, con intenti propositivi e iniziative di rinnovamento.
尽管面临困难,但出于愿望,希望通过积极的举措和创新留在自己的故乡的态度。
20) Settare = predisporre le impostazioni di un’apparecchiatura o un programma al funzionamento secondo gli standard richiesti.
设置设备或程序的参数以按照所需的标准运行。
21) Skillato = competente, esperto, dotato di particolari abilità o qualifiche in un dato campo o settore.
在特定领域或行业具有特殊能力或资格的。
22) Stacchetto = nei programmi radiofonici o televisivi, breve intervallo musicale o pubblicitario che interrompe la trasmissione.
在广播或电视节目中,指打断节目的短暂音乐或广告间隙。
23) Svapare = emettere del vapore acqueo. È stato coniato con la diffusione delle sigarette elettroniche.
发出水蒸气。这个词随着电子烟的流行而产生。
24) Terrapiattista = aggettivo per descrivere chi crede che il pianeta Terra sia piatto.
形容相信地球是平的人的形容词。
25) Vegafobia/Vegefobia = avversione nei confronti di vegetariani e/o vegani, attuata con comportamenti stigmatizzanti e derisori.
对素食主义者和/或严格素食主义者的厌恶,表现为具有侮辱和嘲笑行为。