语言学习韩语学习

【有声】西瓜皮用“껍질”还是“껍데기”?

本文已影响 2.88W人 

padding-bottom: 24.22%;">【有声】西瓜皮用“껍질”还是“껍데기”?

조개껍질 묶어 그녀의 목에 걸고/ 물가에 마주 앉아 밤새 속삭이네/ 저 멀리 달 그림자 시원한 파도소리~.

贝壳链子挂在她的脖子上/坐在水边彻夜细语/远处的月亮影子,凉爽的波涛声~

요즘 같은 휴가철에 잘 어울리는 곡(‘라라라’, 윤형주 작사·작곡)이다. 학창 시절 바닷가에서 삥 둘러앉아 손뼉을 치며 이 노래를 불렀던 기억이 있는 사람이 꽤 많으리라 생각된다. 좋은 노래이긴 하지만 ‘껍질’과 ‘껍데기’를 구분하는 데 적잖이 혼란을 준 곡이다.

这首歌很应景,是一首适合休假季节的歌曲(《啦啦啦》,尹亨柱作词作曲)。应该有很多朋友还记得在学生时期,大家曾在海边排排坐拍手唱这首歌的回忆吧。虽然这是一首名曲,但歌词中"껍질"和"껍데기"(两个都是‘皮’的意思)带来了不少困扰。

‘껍질’과 ‘껍데기’의 구분은 그리 어렵지 않다. ‘껍질’은 사과·양파 등의 겉을 싸고 있는 부드러운 층을 가리킨다. ‘껍데기’는 조개·달걀 등의 겉을 싸고 있는 단단한 물질을 뜻한다. 그러니까 부드러운 건 ‘껍질’, 단단한 건 ‘껍데기’다.

"껍질"和"껍데기"其实不难区分 "껍질"是指包裹着苹果、洋葱等外层的柔软层,而"껍데기"是指包裹在贝壳、鸡蛋等表面的坚硬外层。 所以柔软皮用"껍질",坚硬的皮用"껍데기"。

그렇다면 ‘조개껍질’은 이와 맞지 않는다. 조개의 겉을 싸고 있는 부분은 딱딱하므로 ‘조개껍데기’가 돼야 한다. 그러나 국립국어원은 ‘조개껍질’이 이미 굳어진 말이라 하여 표준국어대사전에 표제어로 올렸다. 그리고 ‘조개껍질=조개껍데기’라며 둘 다 써도 되는 것으로 풀이해 놓았다. 이렇게 된 데는 위의 노래가 큰 영향을 미쳤다고 생각된다.

那么"조개껍질"这个说法就是错误的。贝壳外层坚硬,用"껍데기"才是正确的。 但是韩国国立国语院认为"조개껍질"已经变成常用词语,因此已经把它列入标准国语大辞典中,并且解释称"조개껍질=조개껍데기",都可以使用。我觉得上面这首歌曲呢,也受到了很大的影响。

혼란스러운 것은 또 있다. ‘돼지껍데기’ 안주와 ‘조껍데기’ 술이다. 돼지껍데기는 쫀득쪽득하지만 딱딱하지는 않으므로 ‘돼지껍질’이 맞는 말이다. 조껍데기 역시 겉부분이 그리 딱딱하지 않으므로 ‘조껍질’이 맞다. 귀에 익은 말이지만 다행히 ‘돼지껍데기’와 ‘조껍데기’는 사전에 올라 있지 않다. 예외적으로 ‘조개껍질=조개껍데기’이고 ‘돼지껍데기’ ‘조껍데기’는 ‘돼지껍질’ ‘조껍질’이 맞다는 것을 기억하고 있으면 된다.

还有一个令人混乱的地方。那就是"돼지껍데기(猪皮)"和下酒菜和"조껍데기(谷皮)"酒。猪皮虽然有嚼劲,但质地不硬,所以"돼지껍질"才是正确的用法。谷壳的外皮也不是很硬,所以"조껍데기"才是正确的用法。不过这两个也是耳熟能详的单词,并没有被列入词典中。大家只要记住,贝壳"조개껍질=조개껍데기"两种写法都对,猪皮是“돼지껍질”,谷皮是“조껍질”,不要混淆就好。

重点词汇:

물가【名词】水边

휴가철【名词】休假期

양파【名词】洋葱

돼지껍질【名词】猪皮

重点语法:

-을 때/ㄹ 때

用于谓词词干和体词谓词形后,表示动作状态发生的时间。相当于“…的时候,当…时”。

当词干有收音时用“-을 때”,没有收音时用“-ㄹ 때”。如果表示某个动作状态已经结束,用过去时制词尾“-았을/었을/였을 때”。

집에 갈 때 친구를 만났어요.

回家的时候见到朋友了。

*名词后不用“-을 때/ㄹ 때”,而用“名词+때”。

방학 때 여행을 갔어요.

放假时去旅行了。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章