语言学习韩语学习

韩国人的中国留学硕士生活

本文已影响 1.3W人 

안녕하세요, 김콜린입니다.

大家伙,我是金Colin(音)

저는 2017년부터 2021년 8월까지 시작한 대학 생활을 마무리하고, 중국 북경에 소재하고 있는 칭화대학교로 석사를 진학하게 되었습니다.

我结束了2017年~2021年8月的大学生活,升入位于中国北京的清华大学读硕士。

저는 한국에서 태어나 (대구 출생) 한국에서 초등학교 중학교 고등학교, 대학교까지 나온 토종 한국인입니다. 해외에 연고도 없고, 그냥 제 목표와 관심사, 열정만을 가지고 유학길에 오르게 되었습니다. 어쩌면 쉬운 길을 많이 돌아서 가는 것이기도 한 만큼 준비부터 합격, 결정까지의 모든 과정들이 쉽지 않았는데요. 제가 느낀 이 어려움, 그리고 헤쳐나가는 과정을 하나씩 기록하면, 졸업한 시점에 또 이게 추억이 되지 않을까 싶어 중국 석사 이야기를 연재하려고 합니다.

我是土生土长的韩国人,在韩国出生(大邱出生),在韩国读了小学、初中、高中、大学。我在海外没有亲朋,只是带着目标、兴趣、热情踏上了留学之路。可能因为绕过了很多快捷的路,从准备到合格、决定的所有过程都不容易。我所感受到的这份困难以及解决的过程都是一种记录,站在毕业的节点上,这些也许会成为回忆,于是,我想连载去中国读硕士的故事。

韩国人的中国留学硕士生活

GBJ, Global Business Journalism 학과에 대하여

关于GBJ,全球财经新闻项目

제가 중국으로 석사를 간다고 했을 때, 주변 사람들이 가장 먼저 한 질문은 '어느 학교가? 가서 무슨 공부해? 전공은 뭐야?'였습니다. 유학을 간다는 친구에게 할 수 있는 가장 간단한 질문이죠. 저 역시도 피할 수 없는 질문이었습니다. 왜냐고요? 저희 과 이름이 좀 길고, 생소하기 때문이죠. 대답부터 하자면, 중국 Tsinghua 대학교의 Global Business Journalism (줄여서 GBJ) 학과입니다.

当我说要去中国读硕士的时候,周围的人最先问的就是“去哪个学校?学什么?什么专业?”。这是向要去留学的朋友提出的最简单的问题。我同样也无法逃避这些问题。问我原因?因为我的专业名称有点长,还有些令人感到陌生。那就是中国清华大学的全球财经新闻项目(简称GBJ)。

칭화대학교는 중국에서 가장 유명한 학교이기도 하고, 시진핑 주석의 모교이기도 한 만큼 인지도가 있는 반면, GBJ 프로그램은 한국에서 잘 알려져 있지 않은 편입니다. 실제로도 한국 학생이 별로 없긴 해요. 지금 Class of 2021, 그러니까 제가 속한 기수에서는 저 한 명이네요.

清华大学是中国最有著名的学校,是习 近平主席的母校,认知度很高,但GBJ项目在韩国不为人知。实际上该专业也没什么韩国学生。现在2021届中也只有我一个。

GBJ 프로그램은 2년간 영어로 진행되는 석사 과정이며, 워싱턴 기반의 ICFJ 센터와 블룸버그 등의 회사와 파트너십 체결을 맺어 여러 수업, 강의, 인턴십을 수행하는 석사 프로그램입니다. 2007년 9월 17일에 첫 개설된 학과이고, 기존의 신문 전파 학원(新闻学院)의 산하에 있는 석사 과정입니다. 신문 전파 학원엔 현재 중국어로 진행되는 Journalism and Communication (MA)와 영어로 진행되는 Global Business Journalism Program과 Tsinghua-USC Communication Data Science Dual Degree Program (University of Southern California, U.S.A - 칭화대 복수 학위 프로그램)으로 구성되어 있습니다. 중국에서는 제일 처음 언론, 미디어 분야에서 영어 코스를 만든 곳이라고 하네요.

GBJ项目是用英语进行的为期2年的硕士课程,与华盛顿ICFJ中心和彭博新闻社公司签订了合作伙伴关系,是进行各种课程、讲授、实习的硕士项目。2007年9月17日第一次开办该学科,它是现有新闻传播学院的下属硕士课程。新闻传播学院分为中文授课Journalism and Communication (MA)和英语授课的 Global Business Journalism Program、Tsinghua-USC Communication Data Science Dual Degree Program (University of Southern California, U.S.A -清华大学双学位计划。清华大学是中国国内首家开设媒体、新闻领域英文课程的学校。

GBJ의 특징 중 하나인 Global 답게, 정말 다양한 국가와 백그라운드를 가진 학생들을 만날 수 있는데요. 지금까지 64개국, 243명의 국제 학생들이 이곳을 거쳐갔다고 합니다. 커뮤니케이션 이론부터 저널리즘, 경제학, 뉴 미디어 등에 다양한 관한 분야의 수업이 개설되고 있고, 인턴십과 강연 프로그램 등을 통해 풍부한 네트워킹도 제공합니다.

GBJ的特征之一就是不愧为全球化专业,真的可以遇见各个国家,拥有不同背景的学生。据悉,现在有来自64个国家的243名国际学生。项目开设了各种相关领域的课程,从交流理论到新闻业,经济学,新媒体等。通过实习和演讲项目提供了丰富的网络。

왜 가니, 차이나?

为什么去中国呢?

전공에 관한 이야기가 끝나고 나면, 왜 그 학교를 가는지 왜 하필 그 나라인지에 대한 질문이 따라오기 마련입니다. 저뿐만 아니라 많은 유학생들이 받는 질문이라고 생각합니다. 그리고 시국이 시국인지라 중국(?)에 대한 거부감이 큰 편이기도 하지요. 그럼에도 불구하고 제가 가고자 하는 이유는 다음과 같습니다.

问完了专业问题,他人必然会问我为什么要去那个学校,为什么去那个国家。不仅是我,很多留学生都会被问到同样的问题。不光是时局的问题,还因为人们对中国抱有很大的偏见。即使这样,我想去中国的理由如下:

중국이라는 나라의 문화 콘텐츠/ 미디어 스타트업 / 비즈니스에 흥미가 있었기 때문이에요.단순히 미디어, 저널리즘만을 다루는 것이 아니라 데이터, IT, 비즈니스, 핀테크 등을 종합적으로 다루고 있는 프로그램을 찾고 있었기 때문이에요.미디어를 학사에서 배우지 않았기 때문에 단순한 이론 연구보다는 강연, 네트워킹, 취재 위주의 석사 프로그램을 찾고 있었기 때문이에요 '다양성'. 내가 잘 모르는 분야, 나라의 사람들을 만나고 싶었기 때문이에요 마지막으로, 모국어가 아닌 외국어로 공부하면서 제 한계를 넘어보고 싶었기 때문입니다

因为我对中国的文化内容、媒体起步产业、商业感兴趣。不单单是媒体、新闻报道,我一直在寻找综合了数据,IT,商务,金融科技的专业。由于我没有在本科阶段学习媒体,比起理论研究,我更倾向于讲演、网络化、以取材为主的硕士项目,也就是追寻“多样性”。因为我想了解未知的领域,想结识其他国家的人。最后,不是以母语,而是以外语进行学习的过程能令我突破极限。

뻔한 이야기긴 한데, 제가 찾고 있던 석사 생활의 방향성과 가장 맞는 학교가 이곳이었고, 한 번 도전해보기로 마음을 먹었어요. 사실 저도 취업 시장에 잠깐이나마 뛰어든 사람으로 제 자신을 객관적으로 판단해봤을 때, 지금이 취업을 할 수 있는 적기라고 생각했는데요. 미디어를 공부하고 싶다. 이걸 업으로 하고 싶다는 제 결심이 너무 확고해서 새로운 세계로 뛰어들기로 마음을 먹었답니다. 그리고 아직 저는 young 하니까요 

虽然这是显而易见的说法,与我寻觅的硕士生活的方向性最吻合的学校就是这里,于是我决心挑战一下。实际上,我作为一个稍微体验了下就业市场的人,客观地判断,现在是就业的良机。但我想学习媒体。想将此作为职业的决心非常明确,所以我下定决心进入新的世界。因为我还年轻。

유학 생활을 해본 것도 아니고, 주변에 물어볼 곳도 없는 토종 한국인이라 준비과정, 학교 생활이 조금 힘들 수는 있지만, 이 시기를 슬기롭게 이겨내면 무슨 일이든 할 수 있지 않을까 라는 생각도 들어서 올 1월 회사 인턴 생활을 하면서 2달 동안 열심히 준비했었답니다.

我没有留学经验,周围也没有可以询问的地方,因为我是土生土长的韩国人,准备过程和学校生活可能会有些辛苦,但如果可以机智地度过这个时期,将能做好所有的事。今年1月在公司实习的同时,为留学准备了2个月。

그래서 현재 상황은?[/en

]那么,现在的状况是?

[en]아 그래서 지금은 뭘 하고 있냐고요? 지금은 학교 등록을 마치고, 수강 신청 기간에다가 지도 교수 선정 때문에 매일 밤 OT를 듣고 있답니다. 강의를 듣기만 하는데 벌써 진이 빠지고 쉬운 일이 하나 없어요.. 대신 학교에선 눈코 뜰 새 없이 바쁜 저희의 입학을 축하해주기 위해 여러 SNS와 플랫폼을 통해 저희를 소개해주고 있는데요. 저 역시 링크드인, 트위터, 인스타그램, 위챗 등의 플랫폼에 입학 소감을 남기고 있어요.

啊,问我现在在做什么?已完成学校登记,因为现在是选课和选导师期间,我每天晚上都听OT。光是听课就觉得筋疲力尽,没一处简单的。但学校为了庆祝忙得不可开交的我们入学,通过各种SNS和平台介绍了我们。我也在Linked in, Twitter, Instagram, 微信等平台上写了入学感言。

重点词汇

연고【名词】缘故、原因、亲朋、裙带关系

전파【名词】传播

백그라운드【名词】background,背景

넘다【动词】超越、超过

적기【名词】适当时机、最佳时机

重点语法

-(으)려고

前面不能加时制词尾,只用动词,表示意图。它后面的动词主要是“하다,생각하다,계획하다,들다”等一类动词。特别是常与“하다”结合在一起,构成“려고 하다”。在句子中构成目的状语。相当于汉语的“要…”、“想要”。

저는 외국어를 배우려(고) 합니다.

我想学外国语。

그는 거기에 가려(고) 하지 않습니다.

他不想去那儿。

-(으)ㄹ 뿐만 아니라

接在动词、形容词词干或“이다”后,表示不仅肯定前一分句内容, 而且肯定后一分句内容,相当于汉语的“不仅……而且……”。名词后面直接加뿐만 아니라。

리에 씨는 예쁠 뿐만 아니라 성격도 좋아서 진구들한테 인기가 좋다.

理慧不仅长得好看,而且性格也好,所以在朋友中人缘很好。

그 대학교는 입학하기도 어려울 뿐만 아니라 졸업하기도 어렵다.

那所大学不仅入学难,而且毕业也难。

相关阅读:

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

猜你喜欢

热点阅读

最新文章