语言学习法语学习

词不可貌相,一些包含不为人知含义的日常词

本文已影响 1.96W人 

词不可貌相,一些包含不为人知含义的日常词

L’étymologie du vocabulaire des jeunes réserve parfois de jolies surprises. Florilège de ces mots courants, dont le sens a bien évolué.

年轻人所用词汇的词源有时可能会让人大吃一惊。小编给大家整理了常用词汇合集,不过它们含义变化很大。

L’argot parsème nos conversations informelles. «T’as vu le mec là-bas?» - «Je suis partie dix jours avec ma meuf en vacances» - «C’est mon pote depuis toujours».Ces mots connaissent un vif succès chez les jeunes... mais aussi chez leurs parents, qui sont de moins en moins en reste. D’où viennent-ils? Il est surprenant de constater que la plupart d’entre eux sont reconnus par les dictionnaires, et que leur sens premier est bien éloigné du nôtre. Le Figaro vous propose de redécouvrir ces mots d’argot du quotidien, à l’étymologie surprenante.

俚语常用于闲谈中。“T’as vu le mec là-bas?(你看到那边的人了吗?)”—“Je suis partie dix jours avec ma meuf en vacances (我已经和女朋友度了十天假了)”—“C’est mon pote depuis toujours (他是我从小到大的伙伴)”。这些词汇在年轻人中非常流行……在他们的父母中也不遑多让。这些词从何而来呢?令人惊讶的是,它们中的大多数都可以在字典中找到,不过它们的原义与我们所用的含义相去甚远。《费加罗报》邀您一起探索这些日常俚语,了解它们令人惊讶的词源。

● Mec

● Mec

Un «mec» aujourd’hui un «gars», un «type». Il est le surnom d’un homme, péjoratif ou affectueux: «Quel pauvre mec!» - «Ça va, mec?» - «Eh mec, tu viens prendre une bière?», entend-on souvent. Mais en feuilletant les pages du dictionnaire, on découvre que le mot s’écrivait au XIXe siècle mecque, c’est-à-dire «chef». Il est possible qu’il se soit formé sur la conjonction mais que, qui introduit une conditionnelle ; ou bien d’après l’argot mac. Le «mec» est devenu quelques années plus tard synonyme de «Bon Dieu», puis d’un «homme du milieu de la prostitution». C’est aussi le nom de l’amant en titre d’une prostituée, en sa qualité de souteneur. Au début du XXe siècle, il est un «homme fort, énergique, faisant figure de maître», et par analogie «celui qui détient le pouvoir, domine le marché».

今天的“mec”就是“小伙子”,“家伙”。它是男人的另一种叫法,或贬义或亲切:“Quel pauvre mec(真是个可怜的家伙)!”—“Ça va, mec(还好吗,小伙子)?”—“Eh mec, tu viens prendre une bière(嘿,兄弟,要来喝杯啤酒吗)?” 我们经常听到这些。但翻开字典,人们发现这个词在19世纪时被拼成mecque,意思是“首领”。它可能是由引入条件的连词mais que形成的;或是由俚语mac形成的。几年后,这个“mec”成了“上帝”的代名词,之后又成了“卖淫业的男人”。也指为妓女拉皮条的情人。在20世纪初,它指的是一个“强壮的、精力充沛的人,并表现出主宰的样子”,用来比喻那些“掌握权力、支配市场的人”。

● Pote

● Pote

«Qui est grosse, enflée, et rend maladroit». Telle est la définition donnée par le Trésor de la langue française... Rien de très flatteur pour qui s’entend qualifié ainsi, donc. Car avant d’être un ami, un camarade, la «pote», issue du moyen français «patte» par l’intermédiaire du néerlandais, était proprement une «main-patte», c’est-à-dire une main disgracieuse qui ressemblait à une patte. Ce n’est qu’à la fin du XIXe siècle que le mot imprègne l’argot des voyous pour désigner un ami.

“这很胖、很肿,让人显得笨拙”,这是由Trésor de la langue française给出的定义……因此,对于那些听到自己被这样形容的人来说,这并不是什么奉承的词汇。因为在表示一个朋友、一个伙伴之前,“pote”,来自从荷兰语而来的中古法语“patte”,本义是“main-patte”,即一个看起来像爪子的、不漂亮的手。直到19世纪末,这个词才成为混混们指代朋友的俚语。

● Poteau

● Poteau

«Poteau» a donné par apocope «pote». Mais avant d’être un surnom affectueux pour désigner un ami, il signifiait tout autre chose. Au XVe siècle, le poteau servait à accrocher une victime, un condamné. Son sens s’élargit pour désigner un homme du milieu, puis un chef de bande, et dès le XVe siècle, un ami fidèle. Le «poteau» sert en effet de soutien, d’appui, voilà la raison de ce dernier sens.

“Poteau”的尾音节省略变成“pote”。但在变成指代朋友的昵称之前,它所指完全不同。在15世纪,poteau用于吊死受害者、犯人。它的含义引申为中间人,之后是帮派领袖,从15世纪起,指忠实的朋友。事实上,“poteau”可以用来作为支撑、倚靠,这就是它最新含义的来源。

 

● Gonzesse

● Gonzesse

Le mot féminin s’est formé d’après «gonz», qui a précédé «gonzesse». Le «gonz» apparaît au XVIIe siècle, et ici encore, son sens premier est bien éloigné de celui qu’on lui connaît aujourd’hui. Il fut d’abord un «homme qui vide les ordures de l’hôpital», puis un «gueux»... Ce n’est qu’un siècle plus tard qu’il prit le sens d’«individu»», et donna le féminin «gonzesse», soit «femme». Selon le Trésor de la langue française, il est emprunté à l’italien gonzo, «individu stupide».

这个阴性词是由“gonz”形成的,先于“gonzesse”。“gonz”出现在17世纪,此处也是,它的原义又与我们今天所知的相去甚远。首先指的是“倒医院垃圾的人”,然后是“乞丐”……直到一个世纪后,它才有了“家伙”的意思,并产生了阴性的“gonzesse”,即“女人”。根据Trésor de la langue française,它从意大利语gonzo借鉴而来,“愚蠢的家伙”。

● Zouz

● Zouz

Synonyme de «meuf», la zouz est empruntée à l'arabe pour dire «petite amie», «jolie fille» ou «fiancée». Mais selon l’Encyclopédie française, c’était autrefois le nom d’une monnaie talmudique qui valait environ 4,8 grammes d’argent. Au masculin, le «zouz» qualifie une «cigarette roulée composée de tabac classique auquel est rajoutée une substance illicite, telle que le cannabis sous forme de résine».

与“meuf”同义,zouz来自阿拉伯语,意思是“女朋友”、“漂亮女孩”或“未婚妻”。但根据法语百科全书,它曾经是一种价值约为4.8克银的塔木德硬币的名称。阳性名词的“zouz”是“由传统烟草制成的卷烟,其中添加了违禁物质,比如树脂形式的大麻”。

ref: nner-20220808

猜你喜欢

热点阅读

最新文章