英语阅读英语阅读理解

今年夏天一定要读的小说

本文已影响 8.2K人 

小编导读:

今年夏天一定要读的小说

炎炎夏日,在空调屋里一边吃西瓜,一边读小说,是不是很享受?!你问我小说在哪儿?喏,多部精彩小说推荐给闹书荒的你~

Florida by Lauren Groff

《弗罗里达》劳伦·格洛夫著

Groff is a great phrasemaker, and while her breakout novel Fates and Furies (one of Obama’s book shout-outs) was celebrated for its structurally inventive dissection of a too perfect marriage, her language stands out even better in short forms. Groff’s first story collection since 2009’s Delicate Edible Birds largely features travelers trapped by storms both natural and emotional, often intent on dream vacations that morph into feverish nightmares.

格洛夫是一位擅长写名言警句的人,虽然她的突破之作《婚姻的真相》(奥巴马推荐的书籍之一)因其创新性地剖析了一场太过完美的婚姻而备受称赞,但她书中精炼的语言甚至更为出色。从2009年发表的《精致的可食用鸟类》开始,格洛夫的第一部小说集主要讲述了被自然和情感风暴所困的旅客的故事,而且她往往会把梦想的假期变成令人焦虑不安的噩梦。

 

The Good Son by You-jeong Jeong

《孝子》丁友静著

Jeong’s thrillers are wildly popular in South Korea, and we’ll soon learn why. Her first book published in English enters the mind of Han Yu-Jin, a seizure-prone youth who wakes to discover that he might have just murdered his mother with a straight razor — or not? In Han’s highly unreliable narration , the discovery of the culprit is only a stop on the way to the real revelation, the unfolding of his family’s warped dynamic.

丁友静的惊悚小说在韩国很受欢迎,我们很快就会知道原因。她的第一部被翻译为英文并出版的作品从韩宇晋的记忆入手。这名有癫痫倾向的青年醒来后发现他可能刚刚用一把折叠式剃刀谋杀了他的母亲——或者没有?在韩宇晋非常不可靠的叙述中,找到罪犯仅仅是作者真正想要揭露的一点,然后故事逐步展开讲述他的家人反常的动态。

There There by Tommy Orange

《好啦,好啦》汤米·奥林奇著

A powwow in Oakland, California, is the destination for an array of Indigenous Americans in Tommy Orange’s extraordinary debut novel. His characters live in urban areas full of the kind of miseries that plague the rest of America — gun violence, alcoholism, opioid addiction — but even more so given the legacy of colonialism. The anticipation of how his various narrators will interact at the Oakland meetup feels like a dangerous chemistry experiment, and the explosions that come out of it are shattering.

在汤米·奥林奇这部特别的处女作中,一群美洲土著人一起来参加加利福尼亚州奥克兰市的一场仪式(美洲土著人的一种盛宴和舞蹈仪式)。他笔下的角色生活在非常悲惨的地区,那里充满了枪械暴力,人们不仅酗酒还对鸦片上瘾,甚至当地还有殖民统治时期的遗留问题,这也使得美国其他地区的人们备受煎熬。预测一下他笔下各种不同的叙述者在奥克兰碰面后将如何互动感觉就像一场危险的化学实验,从中爆出来的种种非常令人震惊。

The Great Believers by Rebecca Makkai

《信徒》丽贝卡·玛凯著

Makkai was already a rising star, but this novel, her third, has been talked about for months. She takes up a theme seen in other recent novels, the trauma inflicted by AIDS on the loved ones who survived the epidemic. Two distinct narratives intertwine ingeniously : First, a Chicago art dealer’s life derails in the ’80s as the disease takes everyone around him; second, 30 years later, the sister of his first friend to die searches for her grown daughter in Paris. The stories meet up to heartbreaking effect.

玛凯已然是一名新星了,而几个月以来人们一直在讨论她的这第三部小说。这部小说延续了她最近创作的其他小说的一个主题:在瘟疫中幸存的亲人因艾滋病而导致的创伤。两个不同的故事巧妙地结合在一起:第一个故事讲述了在80年代疾病夺走了一位芝加哥艺术品经销商身边的所有人以及他的生活是如何被打乱的;第二个故事讲述了30年后他第一个离世的朋友的妹妹去巴黎寻找她已成年的女儿,而玛凯的故事达到了令人悲痛欲绝的效果。

Confessions of the Fox by Jordy Rosenberg

《福克斯的自白》乔迪·罗森伯格著

Looking to get lost in a big, juicy historical novel? Look no further. Jordy Rosenberg’s debut tracks the Bonnie and Clyde of 18th-century London and the academic who’s obsessed with reading and heavily annotating an account of their lives. Featuring a transgender protagonist who finds danger and adventure with every step, expect descriptions of dastardly doings explained in the footnotes. A delight.

你正期待着沉醉于一部宏大且刺激的历史小说中吗?那就看看这本书吧。乔迪·罗森伯格的处女作纪录了18世纪邦妮和克莱德(美国历史上著名的雌雄大盗)在伦敦的经历以及那些沉迷于阅读和从理论角度解读他们的生活的学者们的见解。这部小说讲述了有异装癖的主人公一步步发现危险并展开冒险的故事。预测一下脚注中对那些卑鄙行径的描述还是蛮有趣的。

Idiophone by Amy Fusselman

《意狄欧风(一种非膜质的打击乐器)》艾米·福赛尔曼著

“Your writing is not short stories / it is not a novel, / it is nonfiction but not the kind of nonfiction we are used to, / it doesn’t sound like poetry /Just put it in a box, would you?” This is how Amy Fusselman characterizes the criticism that her work is not easily categorizable, but truly, who cares? This small and beautiful book about feminism and motherhood and art is perfect for those of us who like thinking outside of the box when we’re looking for something lovely to read.

“你的作品不是短篇故事集,也不是小说。它是一部非小说类的文学作品,但却不是我们常见的那种文学作品。它听上去并不像诗集,但只是把它放在一个盒子里,你会吗?”这是艾米·福赛尔曼对那些称她的作品不容易分类的指责的回应。但事实上,谁在意呢?对于我们中的那些喜欢跳出固有思维模式的人而言,当我们要寻找某部优秀的作品阅读的时候,这部关于女权主义、母性及艺术的简短却巧妙的作品再合适不过了。

My Year of Rest and Relaxation by Ottessa Moshfegh

《休息放松的一年》奥特萨·莫诗菲格

If you’re looking for a fun summer romp, move on. Reading Ottessa Moshfegh means embracing the darkest of humor, And yet, her writing is always propulsive even when — especially when — her characters are making terrible decisions. In Moshfegh’s latest novel, she locates the humanity in the most narcissistic of heroines.

如果你想找一部轻松有趣的夏日读物,那你还是去看看其他作品吧。读奥特萨·莫诗菲格的小说就意味着要接受最黑暗的幽默,但她的作品总能促使你读下去,甚至在她的角色做出糟糕的决定的时候。在莫诗菲格的新作中,她着眼于最自恋的女主角的人性。

Give Me Your Hand by Megan Abbott

《执子之手》梅根·阿博特著

Thriller writer Megan Abbott has an incredible body of work about female ambition — the ways in which women have to fight to get what they want. Her latest page-turner is set in the male-dominated world, in which two former friends who know way too much about each other reunite in a research lab where they vie to get ahead while trying to keep their secrets from being revealed.

惊悚小说作家梅根·阿博特创作了一部极好的关于女性抱负的作品,讲述了女性是如何争取自己想要的东西的。她这部引人入胜的新作是以一个由男性为主宰的世界为背景的。小说讲述了非常熟悉彼此行事作风的两位曾经的挚友在一个研究实验室重逢,在那里她们互相竞争以期获得成功,与此同时她们也设法防止别人发现她们的秘密。

I Can’t Date Jesus by Michael Arceneaux

《我无法与耶稣约会》迈克尔·阿瑟诺科斯

Thank Beyoncé that Michael Arceneaux finally found someone to believe in after growing up feeling like an outsider as a gay black kid in a religious community. Arceneaux’s powerful essays about the alienation he’s felt for so much of his life are mitigated with humor and the wit of a pop-culture fiend. Expect plenty of song lyrics and cultural references sprinkled throughout.

感谢碧昂斯,迈克尔·阿瑟诺科斯终于找到可信赖之人。在此之前,作为一个没什么吸引力的黑人男孩,他就像一个局外人一样在一个宗教社区长大。阿瑟诺科斯这部颇有影响力的作品讲述了他在人生的大多数时间中感受到的疏离,与此同时他又用一位流行文化爱好者的幽默和智慧来缓和了这种疏离。预计可以在这部作品中看到许多歌词及有关文化的内容。

Brother by David Chariandy

《兄弟》大卫·查瑞安迪著

In this time of gross American injustice, the immigrant tearjerker comes from an unexpected place. Chariandy locates his novel in a darker corner of our supposedly enlightened neighbor to the north — the Toronto neighborhood of Scarborough. Wide-eyed Michael and his cynical brother Francis are taught by their Trinidadian mother to strive against the odds, even as her own state belies her cherished ideals.

在美国严重不公的当下,这部关于移民的催人泪下的作品是以一个非常出人意料的地区为出发点的。查瑞安迪把他的小说设定在我们所谓开明的北方邻居士嘉堡多伦多社区的一个阴暗的地区。天真的迈克尔和他那玩世不恭的兄弟弗朗西斯被他们来自特立尼达的母亲教导要与逆境抗争,即使她自己的国家辜负了她所珍视的理想。

The Third Hotel by Laura van den Berg

《第三家旅馆》劳拉·范德伯格著

A woman goes to a Cuban horror-film festival and lives out her own ghost story in this haunting novel. Recently widowed, Claire believes she sees her husband standing right there in the middle of Havana. The dreamlike state in which she pursues him and the past memories she recalls and relives are a stunning portrait of a marriage and what remains furiously alive even after death.

在这部令人难以忘怀的小说中,一名女子去参加了一场古巴恐怖片电影节并亲身经历了一场灵异事件。最近丧偶的克莱尔认为她看到了她的丈夫站在哈瓦那市的中心。作者以一种极具吸引力的方式讲述了她在这个梦幻般的国家寻找他的经历以及她对过去的回忆,描绘了一场婚姻以及甚至在死亡之后依然疯狂存在的事物。

Severance by Ling Ma

《断绝》马玲著

Part workplace novel, part young-woman-comes-of-age-in–New York City, part postapocalyptic nightmare, Severance contains insights about the daily drudgeries of life that are so real, they make the more fantastical elements of the book seem plausible. Told from the point of view of a woman who is one of the few last survivors of a plague that originates in China and decimates America, this phenomenal book explores what happens when we make any number of decisions by vote and fail to see or question the bigger picture.

从某种程度上,《断绝》既是一部职场小说,又是一部即将成年的年轻女性在纽约的奋斗史,也是一个末日后的噩梦。这部作品所描写的日常生活中的苦差事是如此真实,这使这本小说中虚构的元素看上去就像真的一样。这部非凡的作品的主角是在一场起源于中国并使大量美国人丧生的瘟疫中幸存的几人中的一位女性。这个故事以这位幸存者的视角探究了我们通过投票来做出决定以及未能了解或探究整体局势的时候所发生的事情。

Ohio by Stephen Markley

《俄亥俄州》斯蒂芬·马克利著

Reporters have fanned out in search of answers to Middle America’s decline and Trumpist desperation, but Markley is one of the first novelists to fully reflect the social forces at work without sacrificing an iota of character work or narrative tension. Drawing on the reunion-novel tradition, he brings together four alumni of the same (fictional) Ohio high school on one momentous evening a decade after graduation, each with their own pattern of escape and return — and their own mission of repentance or retribution.

记者们已经开始寻找美国中产阶级衰落以及特朗普主义式冒险的答案了,而马克利是第一批在作品中既描写了小人物的工作又不失张力地完全反映了各种社会势力的作家之一。他沿袭了团聚类小说的惯例,使四名毕业于俄亥俄州同一所中学的(虚构的)校友在毕业十年后的一个重要的晚上团聚在一起,并讲述了他们每个人的逃避和振作,悔恨或报应。

(翻译:Dlacus)

猜你喜欢

热点阅读

最新文章