英语阅读英语阅读理解

特朗普想买格陵兰没买成,却带火了那的旅游业

本文已影响 2.45W人 

The silver lining to President Trump's delusions of buying Greenland is that suddenly everyone wants to visit.

padding-bottom: 133.33%;">特朗普想买格陵兰没买成,却带火了那的旅游业

特朗普总统妄想购买格陵兰的唯一好处就是突然大家都想去那儿旅游了。

After Trump's dream of buying the world's largest island, which is vehemently not for sale, made headlines, everyone started looking up the best way to visit the autonomous Danish territory in the Arctic before a Trump Tower was built there and ruined the place.

在特朗普要买下这个绝对不会出售的世界最大岛屿的梦想登上头条之后,大家就赶在特朗普大楼建成并毁掉这里之前开始寻找最佳方式游览这个位于北极的丹麦自治区。

Two adventure travel groups, Intrepid Travel and G Adventures, reported that interest in their Greenland tour packages jumped more than 200% this week.

“无畏旅游”和G Adventures这两个探险旅行团报告称本周人们对格陵兰旅游套餐的兴趣激增了200%以上。

Additionally, Skift reports that Visit Greenland, the government's tourism arm, saw a tenfold spike in traffic to its site as people daydream of sailing through the icebergs of Scoresbysund and watching for the Northern Lights in Ittoqqortoormiit.

而且Skift网站报告称格陵兰旅游部门Visit Greenland发现去该地的交通增长了十倍,人们想要航行通过斯科斯比松的冰山,去Ittoqqortoormiit看北极光。

While Greenland may not have been prepared for its moment in the spotlight, it is making good use of it.

虽然格陵兰岛可能并未准备好成为焦点,但它也在好好利用这一点。

Visit Greenland had been wanting to crack the elusive North American tourist market, according to a rep who spoke to Skift, and all the unasked-for publicity generated by Trump's dream deferred and subsequent decision to cancel a planned trip to Denmark could be the secret.

一位发言人对Skift网站说,Visit Greenland一直想要破解难以捉摸的北美旅游市场,特朗普的梦想带来的未曾预料到的宣传都推迟了,取消去丹麦的原定计划的最终决定也可能会成为秘密。

After all, Greenland is firmly in the American discourse now, and Americans may be wondering what Greenland has to offer that Trump wants so very badly.

毕竟格陵兰岛现在成了美国热议的话题,美国人可能好奇格陵兰岛到底有什么让特朗普如此迫切想要得到?

According to Visit Greenland, visitors would be in for an icy world filled with hot springs, hiking, cross-country skiing, and other Arctic adventures, in addition to Arctic gastronomy, an icy wonderland filled with magnificent natural scenery, friendly people, and a culture that goes far back in history.

据Visit Greenland称游客可能是来寻找一个充满温泉、可以徒步、越野滑雪并进行其他北极冒险的冰雪世界,这里还有北极美食,是一个充满壮丽自然风光、友好的人民和历史悠久的文化的冰雪仙境。

That's what Trump was interested in, right? While the president may be forcing the U.S. economy to the brink of a recession, at least he's helping Greenland's tourism industry boom.

这就是特朗普感兴趣的,对吧?虽然这位总统可能正在把美国经济逼向衰退的边缘,但至少他在帮助格陵兰岛的旅游业蓬勃发展。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章