英语阅读双语新闻

希拉里为邮件门丑闻道歉 Clinton says sorry for email scandal

本文已影响 1.86W人 

padding-bottom: 56.29%;">希拉里为邮件门丑闻道歉 Clinton says sorry for email scandal

Hillary Clinton has apologised for using a private email account when she was secretary of state, in her latest attempt to defuse a public relations problem that is taking a toll on her campaign for the White House.

希拉里克林顿(Hillary Clinton)已经为在担任国务卿时使用私人邮件账号之事道歉,这是她做出的最新尝试,以平息一个对其竞选总统造成损害的公关问题。

After months of saying that she regretted using a private email address while insisting that she had done nothing wrong, Mrs Clinton said she was “sorry”.

数月来,希拉里曾对使用私人邮件账户表示后悔,但坚称自己没有做错任何事。如今,她表示“为此道歉”。

“That was a mistake. I’m sorry about that. I take responsibility,” Mrs Clinton told ABC News on Tuesday. “I am trying to be as transparent as I possibly can.”

“那是一个错误,我为此道歉,我对此负责。”希拉里周二对美国广播公司(ABC News)表示。“我正努力尽最大可能澄清此事。”

Her apology comes as polls show sinking support for her candidacy, which has fuelled speculation that Joe Biden, the vice-president, will decide to enter the 2016 race for the White House.

希拉里道歉之际,民意调查显示,支持她成为总统候选人的比例在下降。这加剧了人们的猜想:副总统乔拜登(Joe Biden)将决定参加2016年总统选举。

Mrs Clinton was the clear frontrunner for the Democratic nomination when she launched her second campaign, but her handling of the email issue has dented support. A new poll from Monmouth University found that 42 per cent of Democrats back her candidacy, a big drop from several months ago.

当希拉里第二次寻求参加竞选时,她是民主党中显而易见的领跑者,但她对邮件问题的处理降低了支持率。蒙莫斯大学(Monmouth University)一次新的民意调查显示,42%的民主党人支持希拉里参选总统,大大低于几个月前水平。

According to the poll, 20 per cent of Democrats support Bernie Sanders, the Vermont senator, while 22 per cent back Mr Biden even though he has not said whether he will run. The falling poll numbers have sparked concern in the Clinton camp — and among some donors — that her refusal to recognise the gravity of the email issue is fuelling a perception that she sees herself as being subject to different rules.

该调查显示,民主党人中有20%支持佛特蒙州参议员伯尼儠德斯(Bernie Sanders),有22%支持拜登,尽管拜登尚未表示将参选。民调支持率下降使希拉里阵营以及部分捐款者担心,她拒绝承认邮件问题的严重性,将助长外界的一种观点:即希拉里认为自己适用于不同的规则。

Mrs Clinton has been dogged by questions about the private email account and an unencrypted server in her home since it emerged in March that she had conducted her personal and official correspondence as secretary of state over the same account. The scandal recently took a new twist after it emerged that the FBI was probing whether classified information was mishandled in connection with the account.

3月份,有消息称希拉里在担任国务卿时,曾使用同一个账户处理个人和官方通信。自那以来,希拉里受到有关私人邮件账户及其家中服务器未加密等问题的困扰。近来,又有报道称,美国联邦调查局(FBI)正在调查那个账户是否不当被用于处理机密信息,导致这场邮件丑闻出现新转折。

The former New York senator has insisted that she did not send or receive information that was marked classified at the time of transmittal. However, the discovery of emails that were later deemed to be secret has intensified questions about why she used an unencrypted server in her home.

希拉里这位前纽约州参议员坚称,在邮件通信时,没有收发标有“机密”字样的信息。然而,后来则查出被视为属于秘密的邮件,这使人们对希拉里为何使用家中非加密服务器产生了更大的疑问。

She has also faced scrutiny about her decision to delete tens of thousands of emails that she deemed to be private, before she handed her emails over to the state department, which is now complying with a court order to release all her email correspondence before January. Last month she gave the server to the FBI, which may be able to retrieve the deleted messages, experts say.

在把个人邮件交给美国国务院之前,希拉里删除了数万份自己认为的私人邮件,这个决定也让她受到审查。目前,美国国务院正在执行一家法院裁定,公布希拉里在1月以前的所有邮件内容。上个月,希拉里把家中服务器交给了美国联邦调查局,专家表示,美国联邦调查局也许能够恢复被删除的邮件。

While some Democratic supporters have expressed frustration at the way Mrs Clinton has handled the email issue, Republicans have called into question her competency to serve as commander-in-chief.

一些民主党支持者对希拉里处理邮件问题的方式表示失望,共和党人则对她担任美国总统的能力表示怀疑。

“The only thing Hillary Clinton regrets is that she got caught and is dropping in the polls, not the fact her secret email server left classified information exposed to the Russians and Chinese,” said Allison Moore, press secretary for the Republican National Committee. “Hillary Clinton’s reckless attempt to skirt government transparency laws put our national security at risk and shows she cannot be trusted in the White House.”

“希拉里唯一后悔的事情,是她被逮着了,民意支持率下降了,而不是她的秘密邮件服务器让机密信息暴露在俄罗斯人和中国人面前,”共和党全国委员会(Republican National Committee)新闻秘书艾莉森椠尔(Allison Moore)说。“希拉里企图绕过政府信息公开法律的鲁莽行动,把我们国家的安全置于风险之中,也表明她无法成为值得信赖的美国总统。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章