英语阅读双语新闻

西方情报机构反思追踪恐怖嫌犯能力

本文已影响 2.15W人 

西方情报机构反思追踪恐怖嫌犯能力

Western intelligence agencies were forced to rethink their operations and reassess their ability to track Isis yesterday as French officials confirmed the organiser of Friday’s Paris attacks had been operating from under their noses.

西方情报机构昨日被迫反思他们的行动,重新评估他们追踪“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(ISIS)的能力,因为法国官员证实,上周五巴黎恐袭的策划者此前在他们的眼皮底下活动而未被察觉。

Abdelhamid Abaaoud, the 27-year old Belgian jihadi said to have plotted the attacks in the French capital last week, and previously thought to be operating from Isis’s territories in Syria, died during a seven-hour siege in Saint-Denis on Wednesday, authorities confirmed.

据悉,27岁的比利时圣战分子阿卜杜勒哈米德·阿巴伍德(Abdelhamid Abaaoud)策划了上周法国首都的恐怖袭击。法国有关部门证实,他已于周三在巴黎北郊圣-德尼(Saint-Denis)持续7小时的围困行动中被打死,而此前官方以为他在叙利亚境内的ISIS地盘活动。

“If Abaaoud has been able to travel from Syria to France, it means that there are failings in the whole European system,” said Laurent Fabius, foreign minister.

“如果阿巴伍德能够从叙利亚旅行至法国,这意味着整个欧洲体系存在失败之处,”法国外长洛朗法比尤斯(Laurent Fabius)表示。

A senior European intelligence official said that the attacks had raised a host of serious questions for him and his colleagues at other agencies. Among the issues they say are responsible for the lack of intelligence on the complex attack, in which eight jihadis killed 129 people across Paris, is the use of encrypted communications and “extremely diligent” operational security measures between Abaaoud and others in the terror cell responsible.

一位资深的欧洲情报官员表示,此次恐袭对他和他在其它情报机构的同事们提出了一系列严重问题。他们认为,有关方面之所以对此次复杂袭击行动(其间8个圣战分子在巴黎不同地点杀死了129人)缺乏情报,因素之一是阿巴伍德和发起此次袭击的恐怖主义小组其他成员之间使用了加密通信,并采取了“极端细致彻底的”行动安全措施。

“Finding Abaaoud in France and not in Syria means that all our European system of alerts has failed completely. It’s a huge collective failure,” terrorism consultant Jean-Charles Brisard said.

“在法国而不是在叙利亚发现阿巴伍德意味着,我们欧洲的警报体系彻底失败了。这是一个巨大的集体失败,”反恐顾问让-夏尔·布里萨尔(Jean-Charles Brisard)表示。

Abaaoud was linked with four of six attempted Isis attacks in France since the spring that had occurred before Friday’s massacres, interior minister Bernard Cazeneuve said.

法国内政部长贝尔纳愠泽纳夫(Bernard Cazeneuve)表示,早在上周五的暴行发生前,阿巴伍德就被发现与今春以来六起ISIS未遂袭击中的四起有关联。

The plots, he added, had identical modus operandi: “Overseas planning of violent actions perpetrated by jihadis from European countries who have been trained to handle weapons to carry out attacks.”

他补充说,这些阴谋有相同的作案手法:“海外策划暴力行动,由欧洲国家的圣战分子执行,这些人在发起袭击之前受过武器使用训练。”

France is demanding that Brussels and the European parliament “get a grip” on the security threats facing the bloc by allowing tighter border checks and removing barriers to sharing airline passenger data.

法国正要求布鲁塞尔方面和欧洲议会清醒认识欧盟面对的安全威胁,允许更严格的边境检查,消除共享航空客运数据的障碍。

EU home affairs ministers meeting in Brussels today are preparing to reprise a series of demands to close loopholes in the passport-free Schengen zone’s security arrangements.

欧盟内政部长今日将在布鲁塞尔开会,准备提出一系列要求,力求堵住免护照申根区安全安排中的漏洞。

French spymasters were unaware that Abaaoud had returned to Europe until a foreign intelligence service tipped them off that the jihadi had recently been spotted in Greece.

法国情报机构没有察觉到阿巴伍德已返回欧洲——直到某个外国情报机构提示他们:这个圣战分子最近曾在希腊露面。

Further information was gleaned on Monday that he could be on French soil, allowing authorities eventually to track him down to a flat in Saint-Denis, a suburb of the capital.

周一发现的进一步线索显示,他可能在法国境内,这使有关部门最终锁定他在圣-德尼的一个公寓藏身。

The police operation in Saint-Denis resulted in the deaths of at least two people — one a female suicide bomber, while the other was believed to have been hit by grenade fragments making his mangled body difficult to identify.

警方在圣-德尼的行动造成至少两人死亡:一个是一名女性自杀式炸弹袭击者,而另一人据信被手榴弹碎片击中,其残缺不全的尸体难以辨认。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读