英语阅读双语新闻

奥巴马呼吁穆斯林世界对抗ISIS

本文已影响 2.48W人 

President Barack Obama called yesterday for the Muslim world to embark on a “generational task” of confronting the “cancer of violent extremism” in a sharply worded speech at the UN.

美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)昨日在联合国(UN)发表措辞严厉的讲话,呼吁穆斯林世界承担起一项“一代人的任务”,对抗“暴力极端主义之癌”。

padding-bottom: 70.22%;">奥巴马呼吁穆斯林世界对抗ISIS

Speaking two days after he ordered the first US air strikes against Islamist militants in Syria, Mr Obama challenged other countries in the Middle East – including US allies – to do more to dismantle the extremist group Isis’s “network of death”.

两天前,奥巴马下令美国对叙利亚境内的伊斯兰主义武装分子发动首波空袭。奥巴马在昨日讲话中要求中东其他国家——包括美国的盟友——采取更多措施,摧毁极端团体ISIS的“死亡之网”。

Mr Obama framed the struggle against the Isis in the stark moral terms that he has often been reluctant to use. “There can be no reasoning – no negotiation – with this brand of evil,” he said at the UN general assembly. “The only language understood by killers like this is the language of force.”

在框定打击ISIS的斗争时,奥巴马使用了他往往不愿使用的态度鲜明的道德措辞。他在联合国大会上表示:“对于这种邪恶势力不可能有说理的余地,不可能有谈判的余地。这样的杀人犯能够理解的唯一语言是‘武力’。”

The warlike rhetoric represented a stark change for a president who was elected to end the conflict in Iraq and who only last year claimed at the UN that America was “shifting away from a perpetual war footing”.

这种宣战式的措辞表明奥巴马的态度发生了极大转变。当初他竞选总统的承诺之一就是要结束伊拉克冲突。就在去年,奥巴马还曾在联合国声称,美国要“退出永久战备的状态”。

Mr Obama was speaking after the US launched a second night of attacks targeting Isis positions in Syria.

奥巴马讲话之前,美国对叙利亚境内的ISIS目标发起第二晚的空中打击。

While the Obama administration has celebrated that five regional allies took part in air strikes , Mr Obama appeared to criticise some of those same countries that have backed extremist elements in Syria.

尽管奥巴马政府欢呼5个中东盟国参与空袭,但奥巴马似乎还是批评了其中某些国家对叙利亚境内极端分子的支持。

He insisted that all countries needed to “cut off the funding that fuels this hate”. In words that seemed aimed at some of America’s Gulf allies, he added: “It’s time to end the hypocrisy of those who accumulate wealth through the global economy, and then siphon funds to those who teach children to tear it down.”

他坚称,所有国家必须“切断助燃这种仇恨的资金流”。他似乎针对美国在海湾地区的某些盟友补充道:“有些人通过全球经济积累了财富,到头来却拿钱资助那些教孩子们破坏全球体制的人。是时候结束这种伪善了。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章