英语阅读双语新闻

消除男女收入差距还需要118年?!

本文已影响 2.09W人 

The World Economic Forum (WEF) believes it will take another 118 years - or until 2133 - until the global pay gap between men and women is finally closed.

世界经济论坛认为,再过118年,也就是到2133年时,全球男性和女性之间的薪酬差距才能持平。

The WEF's Global Gender Gap report assesses 145 countries across the four pillars of health, education, economic opportunity and political empowerment.

世界经济论坛的《全球性别差距报告》从健康、教育、经济机会和政治参与四个方面进行调查,对145个国家做了评估。

It found that, respectively, women have 96 per cent, 95 per cent, 59 per cent and 23 per cent of the opportunities and access that are available to men in those four categories.

调查发现,女性在这四个方面所获得的机会分别是男性的96%、95%、59%和23%。

Surprisingly, the wage gap between male and female did not narrow after the financial crisis in 2008. Women are now earning the amount that men did in 2006, data from the report says.

出人意料的是,2008年金融危机之后,男性和女性之间的工资差距并未缩小。报告中数据显示,女性现在的收入相当于男性2006年的收入水平。

消除男女收入差距还需要118年?!

according to the report, in 2015, the global average annual salary of a full-time female staff member is USD 11,100 while that of a male is USD 20,600, 50 per cent more than that of a female employee. A full-time male employee's average annual salary was USD 11,400 in 2006, fair to that of current full-time female employee.

报告显示,全球全职女性职工的平均年薪为11,100美元,而全职男性职工的平均年薪为20,600美元,比女职工多50%。2006年时,全职男性职工的平均年薪为11,400美元,与全职女职工现在的平均年薪持平。

The report says the gap between the economic opportunities available to men and women narrowed by 3 percent in the last decade, according to the annual Global Gender Gap Report. At that rate of improvement, women will not achieve financial parity with men for another 118 years.

《全球性别差距报告》称,过去10年里,男女在经济机会方面的差距仅缩小了3%,按照此提升速度,实现男女收入平等还要再等118年。

In the WEF's annual rankings North European countries still top the index, with Iceland ranking first for the seventh year, followed by Norway and Finland. Rwanda, the Philippines and New Zealand are the only non-European countries in the top 10.

在世界经济论坛的年度排名中,北欧国家仍高居榜首,冰岛连续七年排名第一,挪威和芬兰紧随其后。卢旺达、菲律宾和新西兰是仅有的跻身前10名的非欧洲国家。

Gender gap in Sri Lanka in Asia, Mali in Africa, Croatia and the Slovak Republic in Europe, Jordan and Iran in the Middle East is in a widening process.

在亚洲的斯里兰卡、非洲的马里、欧洲的克罗地亚和斯洛伐克共和国、中东的约旦和伊朗,性别差距还在不断扩大。

"The current inequalities risk being exacerbated in the future," warned Klaus Schwab, Founder and Executive Chairman of the WEF.

世界经济论坛的创始人和执行主席克劳斯·施瓦布警示说,“当前的不平等在未来还会有加重的风险。”

"Increased levels of automation ushered in by the Fourth Industrial Revolution are likely to affect not only the economy but also humanity," Schwab said, explaining that technological disruption to business models and labour markets could kill jobs traditionally held by women.

“第四次工业革命提高了自动化程度,这不仅会对经济产生影响,也会对人类产生影响,” 克劳斯·施瓦布解释说,技术对于商业模式和劳动力市场的影响,可能会使一些传统上由女性来做的工作消失。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章