《破产姐妹》口语养成之“别再躲闪”
本文已影响
2.66W人
【原句】Caroline, why are you putting it off?(S02E12)
【翻译】卡洛琳,别再躲闪了。
【场景】此片段中Caroline从口袋里找到了3块钱和巧克力,说着晚上不必花钱吃晚饭了,神情有点小激动(有点为钱所困),Max让她淡定点,去看看沙发缝里说不定有藏钱。
【讲解】
put off:延期,敷衍,使分心,脱去(衣、帽等)。表延期、脱去为多。
联想:put out 熄灭;伸出;出版;使不方便,打扰。put away 放好;抛弃;储存。put up 提供;建造;举起;推举,提名;供 给…住宿。
【例句】
They decided to put the meeting off until after Christmas.
他们决定把会议推迟到圣诞节以后。
I'm not going to be put off with that excuse.
我不会被那个借口敷衍过去的。
声明:本文系原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。