口语英语口语英语学习材料

这句话怎么说(时事篇) 第716期:浙江浦江推家长献血换子女中考加分政策

本文已影响 2.34W人 

【背景】

浙江浦江县于7月24日公布的《浦江县无偿献血优惠政策实施意见》中规定,荣获国家级无偿献血奉献金奖、银奖、铜奖的献血者(献血总量分别达8000、6000、4000毫升),其直系子女参加中考的,分别给予3分、2分、1分的加分。这项无偿献血优惠政策,在网友和当地居民中引发不小争议,网友戏称,以前拼爹,现在拼血。

新闻

请看《中国日报》的报道:

A preferential policy on blood donation has stirred controversy recently after a county in the eastern Zhejiang province decided to offer bonus points on students' high school entrance exams if parents' blood donations reach a certain level.
浙江省东部的一个县推出一项政策,参加中考的考生家长的献血量达到特定量,便可为考生加分,这项献血的优惠政策引发了不少争议。

【讲解】

blood donation是献血;offer bonus points是加分;preferential policy是优惠政策,high school entrance exams是中考。
日前,浙江浦江网友“骑小轮的大伟”发的一条微博,引来众多网友关注:“为了政策,我也算是拼命了!对将来的儿子(my future son)说一句:放心中考(take your high school entrance exam with free mind)吧,爸爸已经帮你拿到加分政策了!”这条微博的背景是,今年7月,浦江县出台政策(issue the policy),荣获国家级无偿献血(voluntary blood donation)奉献金奖、银奖、铜奖(Golden, Silver, and Bronze prize)的献血者(献血总量分别达8000、6000、4000毫升),其直系子女参加中考的,分别(respectively)给予3分、2分、1分的加分。
有坚持献血的网民认为这项政策很好,因为这表明对社会的贡献(contribution to society)得到了当地政府的认可。
但是一些家长则表达了不同意见,他们认为献血不应该和孩子考试的加分政策联系起来(be connected to,和…连在一起),一些家长可能会利用(exploit)这项政策,这并不公平(unfair)。
浙江浦江县卫生局长认为公众对这项政策反应过度了(overreact to the policy)。他表示,一些家长因为他们的孩子没能得到加分(extra point)而觉得政策不公平。真正符合要求(eligible)的捐献者非常少,全县献了8000毫升(milliliters)的人只有1人。而有一些符合要求的人的孩子已经上了高中。他表示,这项政策只是为了(in an attempt to do sth.试图,设法做某事)鼓励更多的人去献血(donate blood)。

padding-bottom: 66.5%;">这句话怎么说(时事篇) 第716期:浙江浦江推家长献血换子女中考加分政策

未经许可请勿转载

猜你喜欢

热点阅读

最新文章