英语学习四六级英语

2020年9月英语四级翻译模拟真题:《论语》

本文已影响 6.47K人 

大学英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中同学们也要提前多储备一些常考话题材料才行。

padding-bottom: 100%;">2020年9月英语四级翻译模拟真题:《论语》

今天小编为同学们整理了2020年9月英语四级翻译模拟真题:《论语》 ,希望对大家的备考有帮助,一起来学习一下吧!

2020年9月英语四级翻译模拟真题:《论语》

  《论语》(The Analects of Confucius)是儒家的经典著作之一,它是对孔子及其弟子(disciple )的言行和对话的记录。众所周知,孔子是一位伟大的思想家和哲学家,他的思想被发展成了儒家哲学体系。《论语》是儒家思想的代表作,数个世纪以来,《论语》一直极大地影响着中国人的哲学观和道德观,它也影响着其他亚洲国家人民的哲学观和道德观。

  参考译文: The Analects of Confucius

  The Analects of Confucius is one of the Confucius classics and is a record of the words and actsof Confucius and his disciples, as well as the conversations they held. It's well-known thatConfucius is a great ideologist and philosopher, and his thoughts have been developed into asystem of philosophy known as Confucianism. The Analects of Confucius is a representativework of Confucianism. For centuries, it has been heavily influencing the philosophy and moraloutlook of Chinese people and that of the people of other Asian countries as well.

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读