英语口译英语翻译经验

英语二级翻译笔译考试大纲

本文已影响 2.08W人 

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)

英语二级翻译笔译考试大纲

  一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

(一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

(二)考试基本要求

掌握8000个左右英语词汇

能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

  二、笔译综合能力

(一)考试目的

检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 .

(二)考试基本要求

掌握本大纲要求的英语词汇。

掌握并能够正确运用双语语法。

具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。

  三、笔译实务

(一) 考试目的

检验应试者双语互译的技巧和能力。

(二) 考试基本要求

能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。

译文忠实原文、无错译、漏译。

译文流畅、用词恰当。

译文无语法错误。

英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。

  英语笔译二级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》

序号

题型 题量 记分 时间(分钟) 1 词汇与语法 50道选择题 25 25 2 阅读理解 50道选择题 50 70 3 完型填空 25空 25 25 总计 - - 100 120

《笔译实务》

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

翻译

英译汉

两段文章,共约800-1000单词左右。一段为必译,一段为二选一

60

100

汉译英

两段文章,共约400-650字。一段为必译,一段为二选一

40

80 

总计 - - 100 180

猜你喜欢

热点阅读

最新文章